La courbe de tes yeux fait le tour de mon cœur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
Parfums éclos d’une couvée d’aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l’innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
La curva dei tuoi occhi circonda il mio cuore,
un cerchio di danza e dolcezza,
aureola del tempo, culla notturna e sicura,
e se non so più tutto quello che ho passato
è perché i tuoi occhi non mi hanno sempre visto.
Foglie di giorno e schiuma di rugiada,
canne del vento, sorrisi profumati,
ali che coprono il mondo di luce,
navi cariche di cielo e mare,
cacciatori di suoni e sorgenti di colori,
profumi schiusi da una covata d’aurore
che sempre giace sulla paglia degli astri,
come il giorno dipende dall’innocenza
il mondo intero dipende dai tuoi occhi puri
e il mio sangue fluisce nei loro sguardi.
La courbe de tes yeux, Paul Éluard